■2005年06月07日の「今日のことば」■
前日のことばを見る 次のことばを見る
![]()
「どこか行きましょうよ。私たち最近
ちっとも外出していないじゃない」 という女性の言葉を訳すと次のようになる。 「あなたと二人で外出して一緒に何かしたいわ。 私たちは、いつも一緒にそういう楽しい時を 過ごしてきたじゃない。 そういう時の私は、本当に幸せなのよ。 あなたと出会えてよかったとしみじみ感じるの。 あなたはどう? 私を夕食にでも連れて行ってくれる気はないの? もう何日も外出していないじゃない。 お願いよ」 ※下に男性の解釈を載せます。
![]()
しかし男性はふつう、このような解釈をせずに、
次のような意味の取り方をするものである。 「あなたは、私に対する義務を果たしていないわ。 本当にがっかりよ。 絶望的な人ね。 もう私と一緒に何かをしようという気持ちはないのね。 きっと、夢をなくしてしまったのよ。 私に飽きてしまったのよ」 「ベストパートーになるために」より 女性は、直接的なことばで話さず、 間接的に話すので(つまり回りくどい)、 男性には、なかなか伝わりづらいらしい。 この本には、 このような訳語がたくさん載っています。 (今日は本の紹介になってしまいましたが、 本当にいい本なので、一読をすすめます) しかし…、コミュニケーションは とれてこそ、コミュニケーション。 出来るだけ、伝わるように、 話したいものだと思う。 ちゃんと、わかりやすく話しているか、 自分で気をつけてみようっと。 |
![]() |
|